Compared Translations of the meaning of the Quran - 75:11
al-Qiyamah - The Rising of the Dead, Resurrection
Verse: 75 : 11

< 75:12   75:10 >



al-Qiyamah (The Rising of the Dead, Resurrection) 75:11

75:11 كلا لاوزر


TransliterationKalla la wazara
LiteralNo but (there is) no shelter .

Yusuf AliBy no means! No place of safety!
PickthalAlas! No refuge!
Arberry No indeed; not a refuge!
ShakirBy no means! there shall be no place of refuge!
SarwarCertainly not! There will be no place of refuge.
KhalifaAbsolutely, there is no escape.
Hilali/KhanNo! There is no refuge!
H/K/SaheehNo! There is no refuge.
MalikNay! There will be no refuge.[11]
QXPBut, nay! No height to mount above the turmoil!
Maulana AliNo! There is no refuge!
Free MindsNo. There is no refuge.
Qaribullah No, there shall be no (place of) refuge.

George SaleBy no means: There shall be no place to fly unto.
JM RodwellBut in vain-there is no refuge-

AsadBut nay: no refuge [for thee, O man]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site