Compared Translations of the meaning of the Quran - 67:12
al-Mulk - The Sovereignty, Control, The Kingdom
Verse: 12

< 67:13   67:11 >



al-Mulk (The Sovereignty, Control, The Kingdom) 67:12

67:12 ان الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة واجر كبير


TransliterationInna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun
LiteralThat truly those who fear their Lord with the unseen/supernatural , for them (is) a forgiveness and a large/great reward .

Yusuf AliAs for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
PickthalLo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
Arberry Surely those who fear their Lord in the Unseen -- there awaits them forgiveness and a great wage.
Shakir(As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
SarwarThose who fear their Lord in secret will receive forgiveness and a great reward.
KhalifaAs for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.
Hilali/KhanVerily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
H/K/SaheehIndeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
MalikAs for those who fear their Lord, although they have not seen Him, shall have forgiveness and a great reward.[12]
QXPThose who fear violating the Laws of their Lord even in privacy, for them is the protection of forgiveness and a Great Reward. (They keep in mind that every action has a consequence, even though it may not be immediately apparent).
Maulana AliThus they will confess their sins; so far (from good) are the inmates of the burning Fire.
Free MindsAs for those who reverence their Lord unseen, they have attained forgiveness and a great reward.
Qaribullah But those who fear their Lord in the Unseen, for them there is forgiveness and a great wage.

George SaleVerily they who fear their Lord in secret, shall receive pardon and a great reward.
JM RodwellBut pardon and a great reward for those who fear their Lord in secret!

Asad[As against this,] behold, for those who stand in awe of God although He is beyond the reach of their perception, 9 there is forgiveness in store and a great reward.