Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:46
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 46

< 43:47   43:45 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:46

43:46 ولقد ارسلنا موسى باياتنا الى فرعون وملئه فقال اني رسول رب العالمين


TransliterationWalaqad arsalna moosa bi-ayatina ila firAAawna wamala-ihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena
LiteralAnd We had sent Moses with Our signs/evidences to Pharaoh and his nobles/group/assembly, so he (Moses) said: "That I am messenger (of) the creations all together's/ (universes') Lord."

Yusuf AliWe did send Moses aforetime, with Our Signs, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
PickthalAnd verily We sent Moses with Our revelations unto Pharaoh and his chiefs, and he said: I am a messenger of the Lord of the Worlds.
Arberry We also sent Moses with Our signs to Pharaoh and his Council, and he said, 'Surely, I am the Messenger of the Lord of all Being.'
ShakirAnd certainly We sent Musa with Our communications to Firon and his chiefs, so he said: Surely I am the messenger of the Lord of the worlds.
SarwarWe sent Moses to the Pharaoh and his nobles with Our miracles and he said, "I am the Messenger of the Lord of the Universe".
KhalifaFor example, we sent Moses with our proofs to Pharaoh and his elders, proclaiming: "I am a messenger from the Lord of the universe."
Hilali/KhanAnd indeed We did send Moosa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to Firaun (Pharaoh) and his chiefs (inviting them to Allahs Religion of Islam) He said: "Verily, I am a Messenger of the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)."
H/K/SaheehAnd certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."
MalikWe sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs. He said to them: "I am a Messenger of the Lord of the worlds."[46]
QXPThus indeed, We sent Moses with Our Messages to Pharaoh and his chiefs, and he said, "Behold, I am a Messenger of the Lord of the Worlds."
Maulana AliAnd truly We sent Moses with our messages to Pharaoh and his chiefs, so he said: I am the messenger of the Lord of the worlds.
Free MindsAnd We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his leaders, saying: "I am a messenger of the Lord of the worlds."
Qaribullah We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his Council, and he said: 'I am the Messenger of the Lord of the Worlds. '

George SaleWe formerly sent Moses with our signs unto Pharaoh and his princes, and he said, verily I am the Apostle of the Lord of all creatures.
JM RodwellOf old sent we Moses with our signs to Pharaoh and his nobles: and he said, "I truly am the Apostle of the Lord of the worlds."

AsadTHUS, INDEED, [I.e., in pursuance of the principle, referred to above, that it is not permissible to worship anyone or anything but God.] have We sent Moses with Our messages unto Pharaoh and his great ones; and he said: "Behold, I am an apostle of the Sustainer of all the worlds!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site