Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:45
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 45

< 43:46   43:44 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:45

43:45 وسأل من ارسلنا من قبلك من رسلنا اجعلنا من دون الرحمن الهة يعبدون


TransliterationWais-al man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona
LiteralAnd ask/question whom We sent from before you from Our messengers, did We make/create from other than the merciful gods (that) they are being worshipped?

Yusuf AliAnd question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?
PickthalAnd ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent?
Arberry Ask those of Our Messengers We sent before thee: Have We appointed, apart from the All-merciful, gods to be served?
ShakirAnd ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent Allah?
SarwarYou can ask Our Messengers whom We sent before you if We had commanded them to worship other gods besides the Beneficent God?".
KhalifaCheck the messengers we sent before you: "Have we ever appointed any other gods - beside the Most Gracious - to be worshiped?"
Hilali/KhanAnd ask (O Muhammad SAW) those of Our Messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint aliha (gods) to be worshipped besides the Most Beneficent (Allah)?"
H/K/SaheehAnd ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
MalikAsk those of Our Messengers whom We sent before you if We ever appointed other gods to be worshipped besides the Compassionate Allah?[45]
QXPCheck the Messengers (their Message) We sent before you. Did We ever appoint gods to be worshiped other than the Beneficent?
Maulana AliAnd ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent?
Free MindsAnd ask those of Our messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods besides the Almighty to be served?"
Qaribullah Ask Our Messengers whom We sent before you if We have ever made gods, other than the Merciful, to be worshipped.

George SaleAnd ask our Apostles whom We have sent before thee, whether We have appointed gods for them to worship, besides the Merciful.
JM RodwellAnd ask our Sent Ones whom we have sent before thee, Appointed we gods beside the God of Mercy whom they should worship?

AsadYet [above all else,] ask any of Our apostles whom We sent forth before thy time [I.e., "look into the earlier revelations and ask thyself".] whether We have ever allowed that deities other than the Most Gracious be worshipped!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site