Compared Translations of the meaning of the Quran -  92:10  | |
| < 92:11  92:9 > | 
| Transliteration | Fasanuyassiruhu lilAAusra | 
| Literal | So We will ease him to the difficulty/hardship . | 
| Yusuf Ali | We will indeed make smooth for him the path to Misery; | 
| Pickthal | Surely We will ease his way unto adversity. | 
| Arberry | We shall surely ease him to the Hardship; | 
| Shakir | We will facilitate for him the difficult end. | 
| Sarwar | We shall facilitate the path to affliction | 
| Khalifa | We will direct him towards misery. | 
| Hilali/Khan | We will make smooth for him the path for evil; | 
| H/K/Saheeh | We will ease him toward difficulty. | 
| Malik | We shall facilitate for him the hard way.[10] | 
| QXP | We will indeed ease his way to hardship. | 
| Maulana Ali | We facilitate for him (the way to) distress. | 
| Free Minds | We will make the difficult path for him. | 
| Qaribullah | We shall surely ease for him the Path of Hardship (the Fire). | 
| George Sale | unto him will We facilitate the way to misery; | 
| JM Rodwell | To him will we make easy the path to misery: | 
| Asad | for him shall We make easy the path towards hardship: | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |