Compared Translations of the meaning of the Quran -  92:9  | |
| < 92:10  92:8 > | 
| Transliteration | Wakaththaba bialhusna | 
| Literal | And lied/denied/falsified with the best/most beautiful . | 
| Yusuf Ali | And gives the lie to the best,- | 
| Pickthal | And disbelieveth in goodness; | 
| Arberry | and cries lies to the reward most fair, | 
| Shakir | And rejects the best, | 
| Sarwar | and have no faith in receiving any reward (from God). | 
| Khalifa | And disbelieves in the scripture. | 
| Hilali/Khan | And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote); | 
| H/K/Saheeh | And denies the best [reward], | 
| Malik | and rejects the goodness,[9] | 
| QXP | And makes his life a manifest image of denial of goodness - | 
| Maulana Ali | And rejects what is good -- | 
| Free Minds | And denies goodness. | 
| Qaribullah | and he belied the finest | 
| George Sale | and shall deny the truth of that which is most excellent; | 
| JM Rodwell | And calleth the Good a lie, | 
| Asad | and calls the ultimate good a lie - | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |