Compared Translations of the meaning of the Quran - 90:6
al-Balad - The City, This Countryside
Verse: 90 : 6

< 90:7   90:5 >



al-Balad (The City, This Countryside) 90:6

90:6 يقول اهلكت مالا لبدا


TransliterationYaqoolu ahlaktu malan lubadan
LiteralHe says: "I destroyed/wasted plenty property/possession/wealth."

Yusuf AliHe may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
PickthalAnd he saith: I have destroyed vast wealth:
Arberry saying, 'I have consumed wealth abundant'?
ShakirHe shall say: I have wasted much wealth.
Sarwar(He boasts and shows off) saying, "I have spent a great deal of money (for the cause of God)".
KhalifaHe boasts, "I spent so much money!"
Hilali/KhanHe says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!"
H/K/SaheehHe says, "I have spent wealth in abundance."
MalikHe may boast: "I have squandered wealth in abundance!"[6]
QXPHe keeps boasting, "I have wasted so much wealth!"
Maulana AliHe will say: I have wasted much wealth.
Free MindsHe says: "I spent so much money!"
Qaribullah He will say: 'I have destroyed a vast wealth. '

George SaleHe saith, I have wasted plenty of riches.
JM RodwellI have wasted, saith he, "enormous riches!"

AsadHe boasts, "I have spent wealth abundant!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site