Compared Translations of the meaning of the Quran - 85:3 | |
| < 85:4  85:2 > |
| Transliteration | Washahidin wamashhoodin |
| Literal | And/by a witness/testifier and a witnessed (against). |
| Yusuf Ali | By one that witnesses, and the subject of the witness;- |
| Pickthal | And by the witness and that whereunto he beareth testimony, |
| Arberry | by the witness and the witnessed, |
| Shakir | And the bearer of witness and those against whom the witness is borne. |
| Sarwar | and by the witness (Muhammad) and that which is witnessed (the Day of Judgment), |
| Khalifa | The witness and the witnessed. |
| Hilali/Khan | And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day (i.e. the day of Arafat (Hajj) the ninth of Dhul-Heejjah); |
| H/K/Saheeh | And [by] the witness and what is witnessed, |
| Malik | By the witnesses and that which is being witnessed![3] |
| QXP | And He Who watches, and that which is being watched (will see that), |
| Maulana Ali | And the bearer of witness and that to which witness is borne! |
| Free Minds | And a witness and a witnessed. |
| Qaribullah | By the witness and the witnessed! |
| George Sale | by the witness, and the witnessed; |
| JM Rodwell | By the witness and the witnessed! |
| Asad | and [of] Him who witnesses [all], and [of] that unto which witness is borne [by Him]! |
|
Add this page to your Favorites
Close |