Compared Translations of the meaning of the Quran -  84:17  | |
| < 84:18  84:16 > | 
| Transliteration | Waallayli wama wasaqa | 
| Literal | And the night, and what carried/gathered/loaded. | 
| Yusuf Ali | The Night and its Homing; | 
| Pickthal | And by the night and all that it enshroudeth, | 
| Arberry | and the night and what it envelops | 
| Shakir | And the night and that which it drives on, | 
| Sarwar | or by the night in which things all come together to rest, | 
| Khalifa | And the night as it spreads. | 
| Hilali/Khan | And by the night and whatever it gathers in its darkness; | 
| H/K/Saheeh | And [by] the night and what it envelops | 
| Malik | by the night and all that it gathers together;[17] | 
| QXP | And the Night and all that it enshrouds. | 
| Maulana Ali | And the night and that which it drives on, | 
| Free Minds | And the night and what it is driven on. | 
| Qaribullah | by the night and all that it envelops; | 
| George Sale | and by the night, and the animals which it driveth together, | 
| JM Rodwell | And by the night and its gatherings, | 
| Asad | and the night, and what it [step by step] unfolds, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |