Compared Translations of the meaning of the Quran -  84:10  | |
| < 84:11  84:9 > | 
| Transliteration | Waamma man ootiya kitabahu waraa thahrihi | 
| Literal | And but who was given/brought his Book/judgment behind his back . | 
| Yusuf Ali | But he who is given his Record behind his back,- | 
| Pickthal | But whoso is given his account behind his back, | 
| Arberry | But as for him who is given his book behind his back, | 
| Shakir | And as to him who is given his book behind his back, | 
| Sarwar | But as for those whose Book of records will be given behind their backs, | 
| Khalifa | As for the one who receives his record behind his back, | 
| Hilali/Khan | But whosoever is given his Record behind his back, | 
| H/K/Saheeh | But as for he who is given his record behind his back, | 
| Malik | But he who will be given his book of deeds from behind his back,[10] | 
| QXP | But as for him who is given his Book behind his back (he who has turned his back to the Book, looking back to the ancestral traditions), | 
| Maulana Ali | And as to him who is given his book behind his back, | 
| Free Minds | And as for he who is given his record behind his back. | 
| Qaribullah | But he who is given his Book from behind his back | 
| George Sale | But he who shall have his book given him behind his back, | 
| JM Rodwell | But he whose Book shall be given him behind his back | 
| Asad | But as for him whose record shall be given to him behind his back; | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |