Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:19 | |
| < 83:1  82:18 > |
| Transliteration | Yawma la tamliku nafsun linafsin shay-an waal-amru yawma-ithin lillahi |
| Literal | A day/time a self does not own/possess to a self a thing, and the matter/affair/order/command (on) that day (is) to God. |
| Yusuf Ali | (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah. |
| Pickthal | A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's. |
| Arberry | A day when no soul shall possess aught to succour another soul; that day the Command shall belong unto God. |
| Shakir | The day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah's. |
| Sarwar | On that day, no soul will be of any benefit to any other soul. On that day, all affairs will be in the hands of God. |
| Khalifa | That is the day when no soul can help another soul, and all decisions, on that day, will belong to GOD. |
| Hilali/Khan | (It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allah. |
| H/K/Saheeh | It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah. |
| Malik | It will be the Day when no one shall have the power to do anything for another: for, on that Day, Allah shall keep the entire command to Himself.[19] |
| QXP | That is the Day when no person will have the power to help another. For, on that Day (it will become obvious) that all Command belongs to Allah alone. |
| Maulana Ali | The day when no soul controls aught for another soul. And the command on that day is Allah’s. |
| Free Minds | The Day when no soul possesses anything for any other soul, and the decision on that Day is to God. |
| Qaribullah | It is the Day when no soul can do a thing for another soul. That Day, the command belongs to Allah. |
| George Sale | It is a day whereon one soul shall not be able to obtain any thing in behalf of another soul: And the command, on that day, shall be God's. |
| JM Rodwell | It is a day when one soul shall be powerless for another soul: all sovereignty on that day shall be with God. |
| Asad | [It will be] a Day when no human being shall be of the least avail to another human being: for on that Day [it will become manifest that] all sovereignty is God's alone. |
|
Add this page to your Favorites
Close |