Compared Translations of the meaning of the Quran -  82:16  | |
| < 82:17  82:15 > | 
| Transliteration | Wama hum AAanha bigha-ibeena | 
| Literal | And they are not from it with (being) absent/hidden . | 
| Yusuf Ali | And they will not be able to keep away therefrom. | 
| Pickthal | And will not be absent thence. | 
| Arberry | nor shall they ever be absent from it. | 
| Shakir | And they shall by no means be absent from it. | 
| Sarwar | to burn therein. | 
| Khalifa | They never leave it. | 
| Hilali/Khan | And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell). | 
| H/K/Saheeh | And never therefrom will they be absent. | 
| Malik | and they shall not be able to escape from it.[16] | 
| QXP | And will not be able to abscond from it (79:36). | 
| Maulana Ali | And will not be absent from it. | 
| Free Minds | And they will not be absent from it. | 
| Qaribullah | and from it they shall never be absent. | 
| George Sale | and they shall not be absent therefrom for ever. | 
| JM Rodwell | And they shall not be able to hide themselves from it. | 
| Asad | and which they shall not [be able to] evade. | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |