Compared Translations of the meaning of the Quran -  82:14  | |
| < 82:15  82:13 > | 
| Transliteration | Wa-inna alfujjara lafee jaheemin | 
| Literal | And that truly the debauchers/corrupters (are) in (E) Hell . | 
| Yusuf Ali | And the Wicked - they will be in the Fire, | 
| Pickthal | And lo! the wicked verily will be in hell; | 
| Arberry | and the libertines shall be in a fiery furnace | 
| Shakir | And most surely the wicked are in burning fire, | 
| Sarwar | and the evil-doers will be in hell | 
| Khalifa | While the wicked have deserved Hell. | 
| Hilali/Khan | And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell), | 
| H/K/Saheeh | And indeed, the wicked will be in Hellfire. | 
| Malik | while the wicked will indeed go to hell,[14] | 
| QXP | And behold, those who split humanity will face an Insurmountable Barrier. | 
| Maulana Ali | And the wicked are truly in burning Fire -- | 
| Free Minds | And the wicked are in Hell. | 
| Qaribullah | But the wicked, indeed they shall be in the Fiery Furnace, | 
| George Sale | But the wicked shall surely be in hell; | 
| JM Rodwell | But verily the impure in Hell-fire: | 
| Asad | whereas, behold, the wicked will indeed be in a blazing fire - | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |