Compared Translations of the meaning of the Quran -  81:7  | |
| < 81:8  81:6 > | 
| Transliteration | Wa-itha alnnufoosu zuwwijat | 
| Literal | And when/if the selves were made in pairs/couples . | 
| Yusuf Ali | When the souls are sorted out, (being joined, like with like); | 
| Pickthal | And when souls are reunited, | 
| Arberry | when the souls shall be coupled, | 
| Shakir | And when souls are united, | 
| Sarwar | souls are reunited with their bodies, | 
| Khalifa | The souls are restored to their bodies. | 
| Hilali/Khan | And when the souls shall be joined with their bodies; | 
| H/K/Saheeh | And when the souls are paired | 
| Malik | when the souls will be reunited with the bodies;[7] | 
| QXP | And when the people intermingle. (The world becomes a smaller place). | 
| Maulana Ali | And when men are united, | 
| Free Minds | And when the souls are paired. | 
| Qaribullah | when the souls are coupled (to their body), | 
| George Sale | and when the souls shall be joined again to their bodies; | 
| JM Rodwell | And when souls shall be paired with their bodies, | 
| Asad | and when all human beings are coupled [with their deeds], | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |