Compared Translations of the meaning of the Quran -  81:6  | |
| < 81:7  81:5 > | 
| Transliteration | Wa-itha albiharu sujjirat | 
| Literal | And when/if the seas/oceans filled and over flowed. | 
| Yusuf Ali | When the oceans boil over with a swell; | 
| Pickthal | And when the seas rise, | 
| Arberry | when the seas shall be set boiling, | 
| Shakir | And when the seas are set on fire, | 
| Sarwar | the oceans are brought to a boil, | 
| Khalifa | The oceans are set aflame. | 
| Hilali/Khan | And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow; | 
| H/K/Saheeh | And when the seas are filled with flame | 
| Malik | when the oceans will be set ablaze;[6] | 
| QXP | And when the seas bustle with ships. | 
| Maulana Ali | And when the cities are made to swell, | 
| Free Minds | And when the seas are made to boil. | 
| Qaribullah | when the seas are set boiling, | 
| George Sale | and when the seas shall boil; | 
| JM Rodwell | And when the seas shall boil, | 
| Asad | and when the seas boil over, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |