Compared Translations of the meaning of the Quran -  81:12  | |
| < 81:13  81:11 > | 
| Transliteration | Wa-itha aljaheemu suAAAAirat | 
| Literal | And when/if the Hell was ignited/blazed . | 
| Yusuf Ali | When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; | 
| Pickthal | And when hell is lighted, | 
| Arberry | when Hell shall be set blazing, | 
| Shakir | And when the hell is kindled up, | 
| Sarwar | hell is made to blaze, | 
| Khalifa | Hell is ignited. | 
| Hilali/Khan | And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze. | 
| H/K/Saheeh | And when Hellfire is set ablaze | 
| Malik | when hell will be set to blaze,[12] | 
| QXP | And when the Blazing Fire is ignited. (The guilty are swiftly apprehended). | 
| Maulana Ali | And when hell is kindled, | 
| Free Minds | And when Hell is ignited. | 
| Qaribullah | when Hell is set ablaze, | 
| George Sale | and when hell shall burn fiercely; | 
| JM Rodwell | And when Hell shall be made to blaze, | 
| Asad | and when the blazing fire [of hell] is kindled bright, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |