Compared Translations of the meaning of the Quran -  80:27  | |
| < 80:28  80:26 > | 
| Transliteration | Faanbatna feeha habban | 
| Literal | So We sprouted/grew in it seeds/grains. | 
| Yusuf Ali | And produce therein corn, | 
| Pickthal | And cause the grain to grow therein | 
| Arberry | and therein made the grains to grow | 
| Shakir | Then We cause to grow therein the grain, | 
| Sarwar | to yield therein corn, | 
| Khalifa | We grow in it grains. | 
| Hilali/Khan | And We cause therein the grain to grow, | 
| H/K/Saheeh | And caused to grow within it grain | 
| Malik | How We bring forth grain,[27] | 
| QXP | And cause the grain to grow therein. | 
| Maulana Ali | Then cause the grain to grow therein, | 
| Free Minds | And We made grow in it seeds. | 
| Qaribullah | how We made the grain to grow, | 
| George Sale | and We cause corn to spring forth therein, | 
| JM Rodwell | And caused the upgrowth of the grain, | 
| Asad | and thereupon We cause grain to grow out of it, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |