Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:7
an-Nazi'at - Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out
Verse: 79 : 7

< 79:8   79:6 >



an-Nazi'at (Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out) 79:7

79:7 تتبعها الرادفة


TransliterationTatbaAAuha alrradifatu
LiteralThe followed closely behind follows it.

Yusuf AliFollowed by oft-repeated (commotions):
PickthalAnd the second followeth it,
Arberry and the second blast follows it,
ShakirWhat must happen afterwards shall follow it.
Sarwarand will be followed by the second one,
KhalifaFollowed by the second blow.
Hilali/KhanThe second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up),
H/K/SaheehThere will follow it the subsequent [one].
Malikwhich will be followed by another violent commotion,[7]
QXPTo be followed by the jolter. (The oppressors are shaken up again and again).
Maulana AliThe consequence will follow it.
Free MindsIt will be followed by the second blow.
Qaribullah followed by the succeeding,

George Saleand the subsequent blast shall follow it.
JM RodwellWhich the second blast shall follow:

Asadto be followed by further [convulsions]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site