Compared Translations of the meaning of the Quran -  79:46  | |
| < 80:1  79:45 > | 
| Transliteration | Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha | 
| Literal | As if they are, a day/time they see it, they did not stay/remain/wait (in their graves) except an evening or its daybreak/forenoon 456 | 
| Yusuf Ali | The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn! | 
| Pickthal | On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof. | 
| Arberry | It shall be as if; on the day they see it, they have but tarried for an evening, or its forenoon. | 
| Shakir | On the day that they see it, it will be as though they had not tarried but the latter part of a day or the early part of it. | 
| Sarwar | On the day when they see it, it will seem to them as though they had only lived in the world for a morning and an afternoon. | 
| Khalifa | The day they see it, they will feel as if they lasted one evening or half a day. | 
| Hilali/Khan | The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning | 
| H/K/Saheeh | It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof. | 
| Malik | On that Day when they shall see it, they shall feel as if they had stayed in this world only one evening or one morning.[46] | 
| QXP | On the Day when they see it, it will be as if they had lived no longer than an evening or its morning. | 
| Maulana Ali | On the day when they see it, it will be as if they had but tarried for an evening or a morning. | 
| Free Minds | For the Day they see it, it will be as if they had remained one evening or half a day. | 
| Qaribullah | On the Day when they behold it, it will be as if they had lingered but an evening, or, a morning. | 
| George Sale | The day whereon they shall see the same, it shall seem to them as though they had not tarried in the world longer than an evening, or a morning thereof. | 
| JM Rodwell | On the day when they shall see it, it shall seem to them as though they had not tarried in the tomb, longer than its evening or its morn. | 
| Asad | On the Day when they behold it, [it will seem to them] as if they had tarried [in this world] no longer than one evening or [one night, ending with] its morn! | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |