Compared Translations of the meaning of the Quran -  79:13  | |
| < 79:14  79:12 > | 
| Transliteration | Fa-innama hiya zajratun wahidatun | 
| Literal | So but it is one deterrent/cry to drive out . | 
| Yusuf Ali | But verily, it will be but a single (Compelling) Cry, | 
| Pickthal | Surely it will need but one shout, | 
| Arberry | But it shall be only a single scare, | 
| Shakir | But it shall be only a single cry, | 
| Sarwar | However, it will only take a single blast | 
| Khalifa | All it takes is one nudge. | 
| Hilali/Khan | But only, it will be a single Zajrah (shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)). (See Verse 37:19). | 
| H/K/Saheeh | Indeed, it will be but one shout, | 
| Malik | They should know that it shall be only a single shout,[13] | 
| QXP | But finally, it is a single swift call. | 
| Maulana Ali | It is only a single cry, | 
| Free Minds | But all it takes is one blow. | 
| Qaribullah | But it will be only a single blow, | 
| George Sale | Verily it will be but one sounding of the trumpet, | 
| JM Rodwell | Verily, it will be but a single blast, | 
| Asad | [But,] then, that [Last Hour] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry - | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |