Compared Translations of the meaning of the Quran -  78:22  | |
| < 78:23  78:21 > | 
| Transliteration | Lilttagheena maaban | 
| Literal | For the tyrants a return. | 
| Yusuf Ali | For the transgressors a place of destination: | 
| Pickthal | A home for the rebellious. | 
| Arberry | for the insolent a resort, | 
| Shakir | A place of resort for the inordinate, | 
| Sarwar | It will be a place of return | 
| Khalifa | For the transgressors; it will be their abode. | 
| Hilali/Khan | A dwelling place for the Taghoon (those who transgress the boundry limits set by Allah like polytheists, disbelievers in the Oneness of Allah, hyprocrites, sinners, criminals, etc.), | 
| H/K/Saheeh | For the transgressors, a place of return, | 
| Malik | to become a home for the transgressors.[22] | 
| QXP | A home for the transgressors. | 
| Maulana Ali | A resort for the inordinate, | 
| Free Minds | For the transgressors it is a dwelling place. | 
| Qaribullah | a return for the insolent, | 
| George Sale | a receptacle for the transgressors, | 
| JM Rodwell | The home of transgressors, | 
| Asad | a goal for all who are wont to transgress the bounds of what is right! | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |