Compared Translations of the meaning of the Quran -  78:11  | |
| < 78:12  78:10 > | 
| Transliteration | WajaAAalna alnnahara maAAashan | 
| Literal | And We made the daytime (for) livelihood/sustenance . | 
| Yusuf Ali | And made the day as a means of subsistence? | 
| Pickthal | And have appointed the day for livelihood. | 
| Arberry | and We appointed day for a livelihood. | 
| Shakir | And We made the day for seeking livelihood. | 
| Sarwar | and the day as time for you to make a living?. | 
| Khalifa | And the day to seek provisions. | 
| Hilali/Khan | And have made the day for livelihood. | 
| H/K/Saheeh | And made the day for livelihood | 
| Malik | made the day to work for earning your livelihood,[11] | 
| QXP | And made the day, life. ('Ma'ash' = Economy = Subsistence = All activities of life = The state of living). | 
| Maulana Ali | And made the day for seeking livelihood. | 
| Free Minds | And We made the day to work in? | 
| Qaribullah | and We made the day for a livelihood. | 
| George Sale | and destined the day to the gaining your livelihood; | 
| JM Rodwell | And ordained the day for gaining livelihood, | 
| Asad | and made the day [a symbol of] life. | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |