Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:41 | |
| < 74:42  74:40 > |
| Transliteration | AAani almujrimeena |
| Literal | About the criminals/sinners: |
| Yusuf Ali | And (ask) of the Sinners: |
| Pickthal | Concerning the guilty: |
| Arberry | concerning the sinners, |
| Shakir | About the guilty: |
| Sarwar | and will ask of the criminals, |
| Khalifa | About the guilty. |
| Hilali/Khan | About Al-Mujrimoon (polytheists, criminals, disbelievers, etc.), (And they will say to them): |
| H/K/Saheeh | About the criminals, |
| Malik | from the culprits:[41] |
| QXP | Of those who used to steal the fruit of others' toil. |
| Maulana Ali | About the guilty: |
| Free Minds | About the criminals. |
| Qaribullah | concerning the sinners, |
| George Sale | concerning the wicked, |
| JM Rodwell | of the wicked;- |
| Asad | of those who were lost in sin: |
|
Add this page to your Favorites
Close |