Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:33 | |
| < 74:34  74:32 > |
| Transliteration | Waallayli ith adbara |
| Literal | And/by the night when it ended/passed. |
| Yusuf Ali | And by the Night as it retreateth, |
| Pickthal | And the night when it withdraweth |
| Arberry | and the night when it retreats |
| Shakir | And the night when it departs, |
| Sarwar | by the retreating night, |
| Khalifa | And the night as it passes. |
| Hilali/Khan | And by the night when it withdraws, |
| H/K/Saheeh | And [by] the night when it departs |
| Malik | by the departing night[33] |
| QXP | And the Night when it departs. |
| Maulana Ali | And the night when it departs! |
| Free Minds | And by the night when it withdraws. |
| Qaribullah | By the receding night |
| George Sale | and the night when it retreateth, |
| JM Rodwell | By the Night when it retreateth! |
| Asad | Consider the night when it departs, |
|
Add this page to your Favorites
Close |