Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:29 | |
| < 74:30  74:28 > |
| Transliteration | Lawwahatun lilbashari |
| Literal | Shrinking/dehydrating due to fire to the human/skin. |
| Yusuf Ali | Darkening and changing the colour of man! |
| Pickthal | It shrivelleth the man. |
| Arberry | scorching the flesh; |
| Shakir | It scorches the mortal. |
| Sarwar | It scorches people's skin |
| Khalifa | Obvious to all the people. |
| Hilali/Khan | Burning the skins! |
| H/K/Saheeh | Blackening the skins. |
| Malik | It shrivels human flesh.[29] |
| QXP | Visibly written on the tablet of an individual's life. |
| Maulana Ali | It scorches the mortal. |
| Free Minds | A scorcher of mankind. |
| Qaribullah | and it burns the flesh. |
| George Sale | It scorcheth mens flesh: |
| JM Rodwell | Blackening the skin. |
| Asad | making [all truth] visible to mortal man. |
|
Add this page to your Favorites
Close |