Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:24 | |
| < 74:25  74:23 > |
| Transliteration | Faqala in hatha illa sihrun yu/tharu |
| Literal | So he said: "That truly that (is) except magic/sorcery to be traced (followed/copied) ." |
| Yusuf Ali | Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old; |
| Pickthal | And said: This is naught else than magic from of old; |
| Arberry | He said, 'This is naught but a trumped-up sorcery; |
| Shakir | ~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others); |
| Sarwar | said, "This (the Quran) is nothing but magic, inherited from ancient magicians. |
| Khalifa | He said, "This is but clever magic! |
| Hilali/Khan | Then he said: "This is nothing but magic from that of old; |
| H/K/Saheeh | And said, "This is not but magic imitated [from others]. |
| Malik | and said: "This is nothing but a magic from the old,[24] |
| QXP | And said, "All this is a remnant of ancient magic. |
| Maulana Ali | Then said: This is naught but magic from an old! |
| Free Minds | So he said: "This is nothing but the magic of old." |
| Qaribullah | and said: 'This is no more than traced sorcery; |
| George Sale | and he said, this is no other than a piece of magic, borrowed from others: |
| JM Rodwell | And said, “This is merely magic that will be wrought; |
| Asad | and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]! |
|
Add this page to your Favorites
Close |