Compared Translations of the meaning of the Quran - 71:11 | |
| < 71:12  71:10 > |
| Transliteration | Yursili alssamaa AAalaykum midraran |
| Literal | 'He sends the sky/space on you flowing/pouring abundantly.' |
| Yusuf Ali | "'He will send rain to you in abundance; |
| Pickthal | He will let loose the sky for you in plenteous rain, |
| Arberry | and He will loose heaven upon you in torrents |
| Shakir | He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain: |
| Sarwar | He will send you abundant rain from the sky, |
| Khalifa | " `He will then shower you generously with rain. |
| Hilali/Khan | He will send rain to you in abundance; |
| H/K/Saheeh | He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers |
| Malik | He will send abundant rain for you from heaven,[11] |
| QXP | He will shower upon you heavenly blessings. |
| Maulana Ali | He will send down upon you rain, pouring in abundance, |
| Free Minds | "He sends the clouds upon you constantly." |
| Qaribullah | He will let loose the sky upon you in abundance |
| George Sale | And He will cause the heaven to pour down rain plentifully upon you, |
| JM Rodwell | He will send down the very Heaven upon you in plenteous rains; |
| Asad | He will shower upon you heavenly blessings abundant, |
|
Add this page to your Favorites
Close |