Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:192
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 192

< 7:193   7:191 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:192

7:192 ولايستطيعون لهم نصرا ولاانفسهم ينصرون


TransliterationWala yastateeAAoona lahum nasran wala anfusahum yansuroona
LiteralAnd they are not being able (to give them) a victory and nor give victory/aid (to) themselves?

Yusuf AliNo aid can they give them, nor can they aid themselves!
PickthalAnd cannot give them help, nor can they help themselves?
Arberry and that have no power to help them, neither they help themselves?
ShakirAnd they have no power to give them help, nor can they help themselves.
SarwarThe idols are things that are not able to help others or even themselves.
KhalifaIdols that can neither help them, nor even help themselves?
Hilali/KhanNo help can they give them, nor can they help themselves.
H/K/SaheehAnd the false deities are unable to [give] them help, nor can they help themselves.
Malikthey have neither the ability to help them, nor can they help themselves?[192]
QXPAnd they cannot help them, nor can they help themselves.
Maulana AliAnd they cannot give them help, nor can they help themselves.
Free MindsAnd they cannot give them aid, nor can they aid themselves?
Qaribullah They cannot help them, nor can they help themselves.

George Saleand can neither give them assistance, nor help themselves?
JM RodwellWhat! Will they join those with Him who cannot create anything, and are themselves created, and have no power to help them, or to help themselves?

Asadand neither are able to give them succour nor can succour themselves,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site