|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  68:6 | |
| < 68:7  68:5 > | 
| Transliteration | Bi-ayyikumu almaftoonu | 
| Literal | With which of you (is) the insane. | 
| Yusuf Ali | Which of you is afflicted with madness. | 
| Pickthal | Which of you is the demented. | 
| Arberry | which of you is the demented. | 
| Shakir | Which of you is afflicted with madness. | 
| Sarwar | which of you has been afflicted by insanity. | 
| Khalifa | Which of you are condemned | 
| Hilali/Khan | Which of you is afflicted with madness. | 
| H/K/Saheeh | Which of you is the afflicted [by a devil]. | 
| Malik | - which of you is afflicted with madness.[6] | 
| QXP | Which of you is the demented. (Outstanding knowledge plus sublime character can only be compatible with a great mind). | 
| Maulana Ali | Which of you is mad. | 
| Free Minds | Which of you are condemned. | 
| Qaribullah | which of you is the demented. | 
| George Sale | which of you are bereaved of your senses. | 
| JM Rodwell | Which of you is the demented. | 
| Asad | which of you was bereft of reason. | 
| Add this page to your FavoritesClose |