|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  68:5 | |
| < 68:6  68:4 > | 
| Transliteration | Fasatubsiru wayubsiroona | 
| Literal | So you will see/look/understand, and they (will) see/look/understand. | 
| Yusuf Ali | Soon wilt thou see, and they will see, | 
| Pickthal | And thou wilt see and they will see | 
| Arberry | So thou shalt see, and they will see, | 
| Shakir | So you shall see, and they (too) shall see, | 
| Sarwar | You will see and they will also see | 
| Khalifa | You will see, and they will see. | 
| Hilali/Khan | You will see, and they will see, | 
| H/K/Saheeh | So you will see and they will see | 
| Malik | Soon you will see - as they will see[5] | 
| QXP | And soon you will see and they will see. | 
| Maulana Ali | So thou wilt see, and they (too) will see, | 
| Free Minds | So you will see, and they will see. | 
| Qaribullah | You shall see and they will see | 
| George Sale | Thou shalt see, and the infidels shall see, | 
| JM Rodwell | But thou shalt see and they shall see | 
| Asad | and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see, | 
| Add this page to your FavoritesClose |