Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:4
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 4

< 68:5   68:3 >



al-Qalam (The Pen) 68:4

68:4 وانك لعلى خلق عظيم


TransliterationWa-innaka laAAala khuluqin AAatheemin
LiteralAnd that you are on (E) great nature/character.

Yusuf AliAnd thou (standest) on an exalted standard of character.
PickthalAnd lo! thou art of a tremendous nature.
Arberry surely thou art upon a mighty morality.
ShakirAnd most surely you conform (yourself) to sublime morality.
SarwarYou have attained a high moral standard.
KhalifaYou are blessed with a great moral character.
Hilali/KhanAnd verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character.
H/K/SaheehAnd indeed, you are of a great moral character.
MalikYou are of the highest noble character.[4]
QXPFor, verily, you are of the noblest moral character!
Maulana AliAnd surely thou hast sublime morals.
Free MindsAnd you are of a high moral character.
Qaribullah Surely, you (Prophet Muhammad) are of a great morality.

George SaleFor thou art of a noble disposition.
JM RodwellFor thou art of a noble nature.

Asadfor, behold, thou keepest indeed to a sublime way of life;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site