Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:39 | |
| < 68:40  68:38 > |
| 68:39 ام لكم ايمان علينا بالغة الى يوم القيامة ان لكم لما تحكمون | |
| Transliteration | Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona |
| Literal | Or for you (are) rights/oaths on Us reaching to the Resurrection Day, that for you then (is) what (E) you judge/rule. |
| Yusuf Ali | Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? |
| Pickthal | Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain? |
| Arberry | Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection? Surely you shall have whatever you judge! |
| Shakir | Or have you received from Us an agreement confirmed by an oath extending to the day of resurrection that you shall surely have what you demand? |
| Sarwar | Do you have a covenant with Us which allows you to do whatever you want until the Day of Judgment?. |
| Khalifa | Or, have you received solemn assurances from us that grant you whatever you wish on the Day of Resurrection? |
| Hilali/Khan | Or you have oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection that yours will be what you judge. |
| H/K/Saheeh | Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? |
| Malik | Or do you have a sworn covenant - a covenant binding on Us till the Day of Resurrection - that you shall have whatever you demand?[39] |
| QXP | Or have you a solemn oath, binding on Us till Resurrection Day, that yours shall be all that you order? |
| Maulana Ali | Or have you covenants from us on oath, extending to the day of Resurrection, that yours is surely what you judge? |
| Free Minds | Or do you have an oath from Us, extending until the Day of Resurrection, that you can judge as you please? |
| Qaribullah | Or, have you an oath from Us that stretches to the Day of Resurrection (if so) you shall surely have what you judge! |
| George Sale | Or have ye received oaths which shall be binding upon us to the day of resurrection, that ye shall enjoy what ye imagine? |
| JM Rodwell | Or have ye received oaths which shall bind Us even until the day of the resurrection, that ye shall have what yourselves judge right? |
| Asad | Or have you received a solemn promise, binding on Us till Resurrection Day, that yours will assuredly be whatever you judge [to be your rightful due]? |
|
Add this page to your Favorites
Close |