Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:26
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 26

< 68:27   68:25 >



al-Qalam (The Pen) 68:26

68:26 فلما راوها قالوا انا لضالون


TransliterationFalamma raawha qaloo inna ladalloona
LiteralSo when they saw it, they said: "That we are misguided (E)."

Yusuf AliBut when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
PickthalBut when they saw it, they said: Lo! we are in error!
Arberry But when they saw it, they said, 'Surely we are gone astray;
ShakirBut when they saw it, they said: Most surely we have gone astray
SarwarWhen they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way.
KhalifaBut when they saw it, they said, "We were so wrong!
Hilali/KhanBut when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray,"
H/K/SaheehBut when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
MalikBut when they saw the garden, they cried: "Surely we must have lost our way![26]
QXPBut when they saw it, they said, "Behold, we have lost our way."
Maulana AliBut when they saw it, they said: Surely we are in error;
Free MindsBut when they saw it, they said: "We have gone astray!"
Qaribullah But when they saw it they said: 'We have surely gone astray.

George SaleAnd when they saw the garden blasted and destroyed, they said, we have certainly mistaken our way:
JM RodwellBut when they beheld it, they said, "Truly we have been in fault:

AsadBut as soon as they beheld [the garden and could not recognize] it, they exclaimed, "Surely we have lost our way!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site