Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:12 | |
| < 68:13  68:11 > |
| Transliteration | MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin |
| Literal | Miser/often preventing to the good/generosity , transgressor/violator , sinner/criminal. |
| Yusuf Ali | (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin, |
| Pickthal | Hinderer of the good, transgressor, malefactor |
| Arberry | hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained, |
| Shakir | Forbidder of good, outstepping the limits, sinful, |
| Sarwar | obstructing virtues, a sinful transgressor, |
| Khalifa | Forbidder of charity, a transgressor, a sinner. |
| Hilali/Khan | Hinderer of the good, transgressor, sinful, |
| H/K/Saheeh | A preventer of good, transgressing and sinful, |
| Malik | opponent of good, transgressor,[12] |
| QXP | - Or to a withholder of the good and of wealth, trespasser of values, low in virtue. |
| Maulana Ali | Hinderer of good, outstepping the limits, sinful, |
| Free Minds | Forbidder of charity, a transgressor, a sinner. |
| Qaribullah | those who hinder good, the guilty aggressor, |
| George Sale | who forbiddeth that which is good, who is also a transgressor, a wicked person, |
| JM Rodwell | Hinderer of the good, transgressor, criminal, |
| Asad | [or] the withholder of good, [or] the sinful aggressor, |
|
Add this page to your Favorites
Close |