Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:11
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 11

< 68:12   68:10 >



al-Qalam (The Pen) 68:11

68:11 هماز مشاء بنميم


TransliterationHammazin mashsha-in binameemin
LiteralBackbiter/urger , walking gossiper with slander/malice .

Yusuf AliA slanderer, going about with calumnies,
PickthalDetracter, spreader abroad of slanders,
Arberry backbiter, going about with slander,
ShakirDefamer, going about with slander
Sarwarback-biting, gossiping,
KhalifaA slanderer, a backbiter.
Hilali/KhanA slanderer, going about with calumnies,
H/K/Saheeh[And] scorner, going about with malicious gossip
Malikmischief making slanderer,[11]
QXP- Or to a defamer that goes about spreading slander.
Maulana AliDefamer, going about with slander,
Free MindsA slanderer, a backbiter.
Qaribullah the backbiter who goes about slandering,

George Salea defamer, going about with slander,
JM RodwellDefamer, going about with slander,

Asad[or to] the slanderer that goes about with defaming tales,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site