Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:11 | |
| < 68:12  68:10 > |
| Transliteration | Hammazin mashsha-in binameemin |
| Literal | Backbiter/urger , walking gossiper with slander/malice . |
| Yusuf Ali | A slanderer, going about with calumnies, |
| Pickthal | Detracter, spreader abroad of slanders, |
| Arberry | backbiter, going about with slander, |
| Shakir | Defamer, going about with slander |
| Sarwar | back-biting, gossiping, |
| Khalifa | A slanderer, a backbiter. |
| Hilali/Khan | A slanderer, going about with calumnies, |
| H/K/Saheeh | [And] scorner, going about with malicious gossip |
| Malik | mischief making slanderer,[11] |
| QXP | - Or to a defamer that goes about spreading slander. |
| Maulana Ali | Defamer, going about with slander, |
| Free Minds | A slanderer, a backbiter. |
| Qaribullah | the backbiter who goes about slandering, |
| George Sale | a defamer, going about with slander, |
| JM Rodwell | Defamer, going about with slander, |
| Asad | [or to] the slanderer that goes about with defaming tales, |
|
Add this page to your Favorites
Close |