Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:10
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 10

< 68:11   68:9 >



al-Qalam (The Pen) 68:10

68:10 ولاتطع كل حلاف مهين


TransliterationWala tutiAA kulla hallafin maheenin
LiteralAnd do not obey every/each habitual swearer despised/humiliated .

Yusuf AliHeed not the type of despicable men,- ready with oaths,
PickthalNeither obey thou each feeble oath-monger,
Arberry And obey thou not every mean swearer,
ShakirAnd yield not to any mean swearer
SarwarDo not yield to one persistent in swearing,
KhalifaDo not obey every lowly swearer.
Hilali/KhanAnd obey not everyone who swears much, and is considered worthless,
H/K/SaheehAnd do not obey every worthless habitual swearer
MalikNeither yield to any mean oath-monger,[10]
QXP- And yield not to any petty oath-monger. (Repetitious swearing hurts the credibility of a person).
Maulana AliAnd obey not any mean swearer,
Free MindsAnd do not obey every lowly swearer.
Qaribullah And do not obey every mean swearer,

George SaleBut obey not any who is a common swearer, a despicable fellow,
JM RodwellBut yield not to the man of oaths, a despicable person,

AsadFurthermore, 6 defer not to the contemptible swearer of oaths,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site