Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:7 | |
| < 53:8  53:6 > |
| Transliteration | Wahuwa bial-ofuqi al-aAAla |
| Literal | And he/He (is) at/by the highest horizon/direction. |
| Yusuf Ali | While he was in the highest part of the horizon: |
| Pickthal | When he was on the uppermost horizon. |
| Arberry | being on the higher horizon, |
| Shakir | And he is in the highest part of the horizon. |
| Sarwar | the strong one who appeared on the uppermost horizon. |
| Khalifa | At the highest horizon. |
| Hilali/Khan | While he (Jibrael (Gabriel)) was in the highest part of the horizon, |
| H/K/Saheeh | While he was in the higher [part of the] horizon. |
| Malik | He stood poised at the uppermost horizon,[7] |
| QXP | At the highest horizon, (81:23) |
| Maulana Ali | And he is in the highest part of the horizon. |
| Free Minds | While he was at the highest horizon. |
| Qaribullah | while he was in the highest horizon; |
| George Sale | in the highest part of the horizon. |
| JM Rodwell | In the highest part of the horizon: |
| Asad | appearing in the horizon's loftiest part, [Cf. 81:23 and the corresponding note. According to the Quran and the testimony of authentic Traditions, the Prophet had no more than twice in his lifetime a vision of this angelic force "manifested in its true shape and nature" (which, as pointed out by Zamakhshari, is the meaning of the expression istawa in this context): once after the period called fatrat al-wahy (see introductory note to surah 74), and another time, as alluded to in verses 13-18, in the course of his mystic vision known as the "Ascension" (see Appendix IV).] |
|
Add this page to your Favorites
Close |