Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:8 | |
| < 53:9  53:7 > |
| Transliteration | Thumma dana fatadalla |
| Literal | Then he neared, so he lowered/dropped. |
| Yusuf Ali | Then he approached and came closer, |
| Pickthal | Then he drew nigh and came down |
| Arberry | then drew near and suspended hung, |
| Shakir | Then he drew near, then he bowed |
| Sarwar | He (Gabriel) then came nearer and nearer. |
| Khalifa | He drew nearer by moving down. |
| Hilali/Khan | Then he (Jibrael (Gabriel)) approached and came closer, |
| H/K/Saheeh | Then he approached and descended |
| Malik | then he drew near, coming closer[8] |
| QXP | Of human wisdom and knowledge as he drew near and approached (the point where the human intellect comes to a halt). |
| Maulana Ali | Then he drew near, drew nearer yet, |
| Free Minds | Then he drew nearer by moving down. |
| Qaribullah | then he drew near, and became close |
| George Sale | Afterwards He approached the prophet, and drew near unto him; |
| JM Rodwell | Then came he nearer and approached, |
| Asad | and then drew near, and came close, |
|
Add this page to your Favorites
Close |