Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:52
an-Najm - The Star
Verse: 53 : 52

< 53:53   53:51 >



an-Najm (The Star) 53:52

53:52 وقوم نوح من قبل انهم كانوا هم اظلم واطغى


TransliterationWaqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
LiteralAnd Noah's nation from before, that they truly were, they (were) more unjust/oppressive, and more tyrant/arrogant .

Yusuf AliAnd before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,
PickthalAnd the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious;
Arberry and the people of Noah before -- certainly they did exceeding evil, and were insolent
ShakirAnd the people of Nuh before; surely they were most unjust and inordinate;
Sarwarand the people of Noah; they were the most unjust and rebellious people.
KhalifaAlso the people of Noah before that; they were evil transgressors.
Hilali/KhanAnd the people of Nooh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing (in disobeying Allah and His Messenger Nooh (Noah) ).
H/K/SaheehAnd the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
Malikand before them the people of Noah, who were the most unjust and rebellious.[52]
QXPAnd the people of Noah before them. Behold, they were even more unjust and more rebellious.
Maulana AliAnd the people of Noah before. Surely they were most iniquitous and inordinate.
Free MindsAnd the people of Noah before that; they were evil transgressors.
Qaribullah and before them the nation of Noah, they exceeded in evil and were insolent.

George Saleand also the people of Noah, before them; for they were most unjust and wicked:
JM RodwellAnd before them the people of Noah who were most wicked and most perverse.

Asadas well as the people of Noah before them - [since,] verily, they all had been most willful in their evildoing and most overweening -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site