Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:48 | |
| < 53:49  53:47 > |
| Transliteration | Waannahu huwa aghna waaqna |
| Literal | And that He, He enriched/sufficed , and He made content/satisfied . |
| Yusuf Ali | That it is He Who giveth wealth and satisfaction; |
| Pickthal | And that He it is Who enricheth and contenteth; |
| Arberry | and that it is He who gives wealth and riches, |
| Shakir | And that He it is Who enriches and gives to hold; |
| Sarwar | It is He who grants people temporary and durable wealth. |
| Khalifa | He is the One who makes you rich or poor. |
| Hilali/Khan | And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment), |
| H/K/Saheeh | And that it is He who enriches and suffices |
| Malik | that it is He Who gives wealth and property,[48] |
| QXP | - x And that He it is Who gives wealth and contentment. (Only His Laws can bestow true prosperity). |
| Maulana Ali | And that He it is Who gives wealth and contentment: |
| Free Minds | And He is the One who makes you rich or poor. |
| Qaribullah | and that it is He who gives riches and causes to hoard, |
| George Sale | and that He inricheth, and causeth to acquire possessions; |
| JM Rodwell | And that He enricheth and causeth to possess, |
| Asad | and that it is He alone who frees from want and causes to possess; |
|
Add this page to your Favorites
Close |