Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:11
an-Najm - The Star
Verse: 11

< 53:12   53:10 >



an-Najm (The Star) 53:11

53:11 ماكذب الفؤاد ماراى


TransliterationMa kathaba alfu-adu ma raa
LiteralThe heart did not lie/falsify what he/it saw/understood.

Yusuf AliThe (Prophet's) (mind and) heart in no way falsified that which he saw.
PickthalThe heart lied not (in seeing) what it saw.
Arberry His heart lies not of what he saw;
ShakirThe heart was not untrue in (making him see) what he saw.
SarwarHis (Muhammad's) heart did not lie to him about what his eyes had seen.
KhalifaThe mind never made up what it saw.
Hilali/KhanThe (Prophets) heart lied not (in seeing) what he (Muhammad SAW) saw.
H/K/SaheehThe heart did not lie [about] what it saw.
MalikHis (Muhammadís) own heart did not deny that which he saw.[11]
QXPAnd never did he find contrary to reason what he learned. ((2:285), (6:164). 'Raa' = Saw, learned, observed, took to heart).
Maulana AliThe heart was not untrue in seeing what he saw.
Free MindsThe heart did not invent what it saw.
Qaribullah His heart did not lie of what he saw.

George SaleThe heart of Mohammed did not falsely represent that which he saw.
JM RodwellHis heart falsified not what he saw.

AsadThe [servant's] heart did not give the lie to what he saw: [Inasmuch as the Prophet was fully aware of the spiritual character of his experience, there was no conflict between his conscious mind and his intuitive perception (the "vision of the heart") of what is normally not perceptible.]