Compared Translations of the meaning of the Quran -  52:6  | |
| < 52:7  52:5 > | 
| Transliteration | Waalbahri almasjoori | 
| Literal | By/and the sea/ocean , the filled and overflowed . | 
| Yusuf Ali | And by the Ocean filled with Swell;- | 
| Pickthal | And the sea kept filled, | 
| Arberry | and the sea swarming, | 
| Shakir | And the swollen sea | 
| Sarwar | and by the swelling ocean, | 
| Khalifa | The sea that is set aflame. | 
| Hilali/Khan | And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection). | 
| H/K/Saheeh | And [by] the sea filled [with fire], | 
| Malik | and the surging ocean,[6] | 
| QXP | And by the ocean bustling with ships and lights. | 
| Maulana Ali | And the swollen sea! | 
| Free Minds | And the sea that is set aflame. | 
| Qaribullah | and the sea that is full | 
| George Sale | and by the swelling ocean: | 
| JM Rodwell | And by the swollen sea, | 
| Asad | Consider the surf-swollen sea! | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |