Compared Translations of the meaning of the Quran -  52:37  | |
| < 52:38  52:36 > | 
| Transliteration | Am AAindahum khaza-inu rabbika am humu almusaytiroona | 
| Literal | Or at them (are) your Lord's safes/storages (treasures)? Or they are the dominators/controllers? | 
| Yusuf Ali | Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)? | 
| Pickthal | Or do they own the treasures of thy Lord? Or have they been given charge (thereof)? | 
| Arberry | Or are thy Lord's treasuries in their keeping? Or are they the registrars? | 
| Shakir | Or have they the treasures of your Lord with them? Or have they been set in absolute authority? | 
| Sarwar | Do they own the treasures of your Lord? Have they any authority over God?. | 
| Khalifa | Do they possess the treasures of your Lord? Are they in control? | 
| Hilali/Khan | Or are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like? | 
| H/K/Saheeh | Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? | 
| Malik | Do they possess the treasures of your Lord? Or is it they who control them?[37] | 
| QXP | Do they possess the treasures of your Lord? Or are they in charge? | 
| Maulana Ali | Or have they the treasures of thy Lord with them? Or have they absolute authority? | 
| Free Minds | Or do they possess the treasures of your Lord? Are they in control? | 
| Qaribullah | Or, are the treasures of your Lord in their keeping? Or, are they the controllers? | 
| George Sale | Are the stores of thy Lord in their hands? Are they the supreme dispensers of all things? | 
| JM Rodwell | Hold they thy Lord's treasures? Bear they the rule supreme? | 
| Asad | [How could they?] Are thy Sustainer's treasures with them? [I.e., the treasures of His infinite knowledge and power.] Or are they in charge [of destiny]? | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |