Compared Translations of the meaning of the Quran - 51:35
adh-Dhariyat - The Winnowing Winds, The Scatterers
Verse: 51 : 35

< 51:36   51:34 >

adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:35

51:35 فاخرجنا من كان فيها من المؤمنين

TransliterationFaakhrajna man kana feeha mina almu/mineena
LiteralSo We brought out who was in it from the believers.

Yusuf AliThen We evacuated those of the Believers who were there,
PickthalThen we brought forth such believers as were there.
Arberry So We brought forth such believers as were in it,
ShakirThen We brought forth such as were therein of the believers.
SarwarWe saved the believers among them,
KhalifaWe then delivered all the believers.
Hilali/KhanSo We brought out from therein the believers.
H/K/SaheehSo We brought out whoever was in the cities of the believers.
MalikThen We saved all those who were believers in the town[35]
QXPWe then brought forth safe all believers that were in town.
Maulana AliThen we brought forth such believers as were there.
Free MindsWe then vacated from it all the believers.
Qaribullah So We brought the believers out of that they were in.

George SaleAnd we brought forth the true believers who were in the city:
JM RodwellAnd we brought forth the believers who were in the city:

AsadAnd in the course of time [Lit., "And then", i.e., after the events described in 11:77 ff. and 15:61 ff.] We brought out [of Lot's city] such [few] believers as were there:

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site