Compared Translations of the meaning of the Quran - 51:12
adh-Dhariyat - The Winnowing Winds, The Scatterers
Verse: 51 : 12

< 51:13   51:11 >

adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:12

51:12 يسألون ايان يوم الدين

TransliterationYas-aloona ayyana yawmu alddeeni
LiteralThey question/ask when (is) the Judgment Day/the Resurrection Day .

Yusuf AliThey ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?"
PickthalThey ask: When is the Day of Judgment?
Arberry asking, 'When shall be the Day of Doom?'
ShakirThey ask: When is the day of judgment?
SarwarThey ask, "When it will be the Day of Judgment?".
KhalifaThey question the Day of Judgment.
Hilali/KhanThey ask; "When will be the Day of Recompense?"
H/K/SaheehThey ask, "When is the Day of Recompense?"
MalikThey ask: "When will the Day of Judgment be?"[12]
QXPThey ask mockingly, "When is the Day of Judgment coming?"
Maulana AliThey ask: When is the day of Judgment?
Free MindsThey ask: "When is the Day of Judgment?"
Qaribullah 'When will the Day of Judgement be? ' they ask.

George SaleThey ask, when will the day of judgement come?
JM RodwellThey ask, "When this day of judgment?"

Asadthey who [mockingly] ask, "When is that Day of Judgment to be?"

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site