Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:6 | |
| < 43:7  43:5 > |
| Transliteration | Wakam arsalna min nabiyyin fee al-awwaleena |
| Literal | And how many We sent from a prophet in the first/beginners. |
| Yusuf Ali | But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old? |
| Pickthal | How many a prophet did We send among the men of old! |
| Arberry | How many a Prophet We sent among the ancients, |
| Shakir | And how many a prophet have We sent among the ancients. |
| Sarwar | How many Messengers did We send to the ancient people?. |
| Khalifa | We have sent many a prophet to the previous generations. |
| Hilali/Khan | And how many a Prophet have We sent amongst the men of old. |
| H/K/Saheeh | And how many a prophet We sent among the former peoples, |
| Malik | And how many Prophets have We sent among the ancient peoples?[6] |
| QXP | And how many a Prophet did We send to the previous generations! |
| Maulana Ali | And how many a prophet did We send among the ancients! |
| Free Minds | And how many a prophet did We send to the previous generations! |
| Qaribullah | How many a Prophet did We send to the ancients, |
| George Sale | And how many prophets have We sent among those of old? |
| JM Rodwell | Yet how many prophets sent we among those of old! |
| Asad | And how many a prophet did We send to people of olden times! |
|
Add this page to your Favorites
Close |