Compared Translations of the meaning of the Quran - 43:41
az-Zukhruf - Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment
Verse: 43 : 41

< 43:42   43:40 >



az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:41

43:41 فاما نذهبن بك فانا منهم منتقمون


TransliterationFa-imma nathhabanna bika fa-inna minhum muntaqimoona
LiteralSo when We go away with you (We make you die), so We are from them revenging/punishing.

Yusuf AliEven if We take thee away, We shall be sure to exact retribution from them,
PickthalAnd if We take thee away, We surely shall take vengeance on them,
Arberry Whether We take thee away, We shall take vengeance upon them,
ShakirBut if We should take you away, still We shall inflict retribution on them;
SarwarWe shall revenge them either after your death
KhalifaWhether we let you die before it or not, we will surely requite them.
Hilali/KhanAnd even if We take you (O Muhammad SAW) away, We shall indeed take vengeance on them.
H/K/SaheehAnd whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.
MalikWe shall surely inflict retribution on them, whether We take you away from this world,[41]
QXP(O Prophet) Even if We take you away, verily, Our Requital is inevitable for them.
Maulana AliSo if We take thee away, still We shall exact retribution from them,
Free MindsFor when We decease you, We may seek revenge on them.
Qaribullah Even if We take you away, We shall take vengeance upon them,

George SaleWhether We take thee away, We will surely take vengeance on them;
JM RodwellWhether therefore we take thee off by death, surely will we avenge ourselves on them;

AsadBut whether We do [or do not] take thee away [ere thy message prevails] - verily, We shall inflict Our retribution on them;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site