Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:61
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 61

< 36:62   36:60 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:61

36:61 وان اعبدوني هذا صراط مستقيم


TransliterationWaani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun
LiteralAnd that (E) worship Me, that (is) a straight/direct road/way?

Yusuf Ali"And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?
PickthalBut that ye worship Me? That was the right path.
Arberry and that you should serve Me? This is a straight path.
ShakirAnd that you should serve Me; this is the right way.
SarwarDid We not command you to worship Me and tell you that this is the straight path?".
KhalifaAnd that you shall worship Me alone? This is the right path.
Hilali/KhanAnd that you should worship Me (Alone Islamic Monotheism, and set up not rivals, associate-gods with Me). That is a Straight Path.
H/K/SaheehAnd that you worship [only] Me? This is a straight path.
Malikand that you should worship Me, which is the Right Way?[61]
QXPAnd that you serve Me alone? This is the Straight Path.
Maulana AliAnd that you serve Me. This is the right way.
Free Minds"And that you should serve Me? That is a straight path."
Qaribullah and that you worship Me? Surely, that is the Straight Path.

George SaleAnd did I not say, worship Me; this is the right way?
JM RodwellBut 'Worship Me: this is a right path'?

Asadand that you should worship Me [alone]? This would have been a straight way!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site