Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:59
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 59

< 36:60   36:58 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:59

36:59 وامتازوا اليوم ايها المجرمون


TransliterationWaimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
LiteralAnd be distinguished/separated the day/today, oh you, the criminals/sinners.

Yusuf Ali"And O ye in sin! Get ye apart this Day!
PickthalBut avaunt ye, O ye guilty, this day!
Arberry 'Now keep yourselves apart, you sinners, upon this day!
ShakirAnd get aside today, O guilty ones!
Sarwar(The Lord will command), "Criminals, stand away from the others on this day."
KhalifaAs for you, O guilty ones, you will be set aside.
Hilali/Khan(It will be said): "And O you Al-Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers).
H/K/Saheeh[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
MalikWhile to the sinners He will say: "Get aside today, you criminals![59]
QXP"But stand aside Today, you violators of human rights who thrived on others' toil!"
Maulana AliAnd withdraw to-day, O guilty ones!
Free Minds"As for you, O criminals, you are singled out."
Qaribullah (And He will say): 'Distance yourselves, O sinners, this Day.

George SaleBut He shall say unto the wicked, be ye separated this day, O ye wicked, from the righteous.
JM RodwellBut be ye separated this day, O ye sinners!

Asad"But stand aside today, O you who were lost in sin!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site