Compared Translations of the meaning of the Quran -  36:57  | |
| < 36:58  36:56 > | 
| Transliteration | Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona | 
| Literal | For them in it (are) fruits, and for them what they call/wish/desire. | 
| Yusuf Ali | (Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for; | 
| Pickthal | Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask; | 
| Arberry | therein they have fruits, and they have all that they call for. | 
| Shakir | They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire. | 
| Sarwar | therein. They will have fruits and whatever they desire. | 
| Khalifa | They will have fruits therein; they will have anything they wish. | 
| Hilali/Khan | They will have therein fruits (of all kinds) and all that they ask for. | 
| H/K/Saheeh | For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish] | 
| Malik | They will have all kinds of fruit and they will get whatever they call for;[57] | 
| QXP | Theirs the fruits of their good deeds, and theirs all that they will ask. | 
| Maulana Ali | They have fruits therein, and they have whatever they desire. | 
| Free Minds | They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for. | 
| Qaribullah | They shall have fruits and all that they call for. | 
| George Sale | There shall they have fruit, and they shall obtain whatever they shall desire. | 
| JM Rodwell | Therein shall they have fruits, and shall have whatever they require- | 
| Asad | [only] delight will there be for them, and theirs shall be all that they could ask for: | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |